Station: [19] Les écrits de Luther sur la traduction


Quelles sont les qualités d’un bon traducteur ? Quels sont les détails importants, notamment dans le choix des mots ?

Dans un petit livret publié en 1530 intitulé « Écrits sur la traduction », celui qui est probablement le traducteur allemand le plus célèbre expose sa théorie de la traduction.

Moins de dix ans se sont écoulés entre le séjour forcé de Luther au château de Wartburg, sous la protection du prince électeur de Saxe, et la publication de sa traduction du Nouveau Testament. Il poursuit alors son travail de traduction de la Bible en s’attaquant à l’Ancien Testament. Luther nous fait part de ses réflexions sur l’art de la traduction.

Il peste contre les papistes – quoi de plus naturel ! – et présente sa thèse avec une éloquence percutante : selon lui, il faut être à l’écoute du peuple et parler comme lui. En 1530, il écrit :

… en formulant le texte allemand, il ne faut pas suivre à la lettre la version latine comme le font ces ânes de papistes, mais écouter en quels termes s’expriment la mère de famille dans son foyer, les enfants dans la rue, l’homme du peuple au marché, il faut jacter comme eux et traduire de sorte qu’ils comprennent le propos et se rendent compte que c’est en allemand qu’on leur parle.

Selon lui, la langue cible prime sur la langue de départ, comme le diraient les linguistes aujourd’hui. Une fois la traduction peaufinée pour être la plus naturelle et la plus limpide possible dans la langue cible, la traduction est réussie. Luther dit:

Comme j’avais fait le choix de parler allemand dans ma traduction, je voulais parler allemand, et non latin ou grec.

À cette fin, Luther retravaillait inlassablement à ses traductions pendant des années, se plongeant à fond dans les textes, vingt fois sur le métier remettant son ouvrage … jusqu’à ce que le résultat soit parfait.

Ses efforts ont été récompensés : l’allemand de Martin Luther était devenu la nouvelle référence … et les expressions qu’il a forgées sont entrées dans la langue allemande jusqu’à nos jours.

Toutes ldes images : © Bibelgalerie Meersburg